The Times Australia
Google AI
The Times World News

.

Prestigious journals make it hard for scientists who don’t speak English to get published. And we all lose out

  • Written by Henry Arenas-Castro, Postdoctoral Fellow, Yale University, The University of Queensland
Prestigious journals make it hard for scientists who don’t speak English to get published. And we all lose out

For the first time in history, a single language dominates global scientific communication. But the actual production of knowledge continues to be a multilingual enterprise.

The use of English as the norm poses challenges for scholars from regions where English is not widely spoken. They must decide whether to publish in English for global visibility, or publish in their native language to make their work accessible to local communities. And when they work in English, they end up expending more time and effort[1] writing and revising papers than their native English-speaking peers.

As gatekeepers of scientific knowledge, academic publishers play a key role in helping or hindering the participation of a multilingual scientific community. So how are they doing?

We reviewed the policies of 736 journals in the biological sciences and discovered the great majority are making only minimal efforts to overcome language barriers in academic publishing. Our research is published in Proceedings of the Royal Society B[2].

A wide range of inclusive policies

Linguistically inclusive policies come in many forms, and can be implemented at each stage of the editorial process. They might aim to make publishing more multilingual. Alternatively – if sticking with English – they may aim to reduce the burden on non-native English speakers.

Allowing papers to be published in more than one language at the same time would resolve the dilemma many non-native English speaking scholars face about communicating locally or globally. However, only 7% of the journals we surveyed allowed this possibility. (A further 11% will allow multilingual versions of an abstract alone.)

Read more: Non-native English speaking scientists work much harder just to keep up, global research reveals[3]

Another possibility would be to implement machine translation tools to make versions of an article available in multiple languages on a journal’s website. There has been recent progress in this area[4], but only 11% of journals we surveyed have put it into practice.

Journals can also indicate they value submissions from authors from diverse linguistic backgrounds by explicitly declaring they will not reject manuscripts solely on the basis of the perceived quality of the English. Surprisingly, we found only two journals stated this.

Similarly, providing author guidelines in multiple languages would further encourage submissions from diverse authors. While 11% of the journals we examined translate specific sections of their guidelines to other languages, only 8% offer their entire guidelines in more than one language.

To ensure published research learns from the scientific contributions of scholars from around the globe[5], journals should explicitly allow or encourage non-English literature to be cited. Only one tenth of journals mention this in author guidelines.

Journals may also adopt measures to ensure work submitted by non-native English speakers is assessed fairly. One such measure is the provision of English-language editing services.

More than half the journals we surveyed refer authors to some kind of editing services; only 1% offer the service free of charge to authors. The cost of editing may impose a considerable financial burden[6] on scholars in lower-income countries.

Another measure is to educate reviewers and editors about language barriers and instruct them to assess the manuscripts based on their research attributes alone. This is something only 4–6% of journals implement.

Drivers of inclusivity

We also identify two key influences on a journal’s adoption of linguistically inclusive policy.

The first is impact factor, a measure commonly taken to represent the prestige of a journal. We found journals with higher impact factors tend to adopt less-inclusive policies, possibly because they mostly target English-proficient authors and readers.

The second influence is ownership by a scientific society. Journals owned by scientific societies tended to adopt more inclusive policies. They have also taken the lead in the movement to publish multilingual content.

Read more: What is open access and why should we care?[7]

Many scientific societies have a mandate to foster diverse communities[8]. They are supported by their members and are well positioned to push for a cultural change in scientific publishing.

We also found that open access journals (which make research available to the public for free) were no more likely to adopt inclusive linguistic policies, nor were journals with more diverse editorial boards.

The apparent lack of influence of linguistically diverse board members is a puzzle. Perhaps editors who have experienced language barriers in their own professional life do not advocate for non-native English speaking authors. Or perhaps editorial boards have less power to define editorial policies than we might expect.

Language barriers

Language barriers deepen geographic divides, hampering knowledge sharing. Tackling them in academic publishing becomes critical to effectively address both regional and global issues, such as health and conservation.

In our study, we looked at a number of linguistically inclusive policies, but there are plenty of other things journals can do to help scientists from non-English speaking backgrounds. These range from using artificial intelligence tools[9] to the re-negotiation of copyrights to authorise the publication of translations[10] elsewhere.

References

  1. ^ expending more time and effort (theconversation.com)
  2. ^ published in Proceedings of the Royal Society B (royalsocietypublishing.org)
  3. ^ Non-native English speaking scientists work much harder just to keep up, global research reveals (theconversation.com)
  4. ^ progress in this area (academic.oup.com)
  5. ^ scholars from around the globe (besjournals.onlinelibrary.wiley.com)
  6. ^ financial burden (journals.plos.org)
  7. ^ What is open access and why should we care? (theconversation.com)
  8. ^ foster diverse communities (anatomypubs.onlinelibrary.wiley.com)
  9. ^ using artificial intelligence tools (www.science.org)
  10. ^ authorise the publication of translations (academic.oup.com)

Read more https://theconversation.com/prestigious-journals-make-it-hard-for-scientists-who-dont-speak-english-to-get-published-and-we-all-lose-out-226225

Times Magazine

Australia’s electric vehicle surge — EVs and hybrids hit record levels

Australians are increasingly embracing electric and hybrid cars, with 2025 shaping up as the str...

Tim Ayres on the AI rollout’s looming ‘bumps and glitches’

The federal government released its National AI Strategy[1] this week, confirming it has dropped...

Seven in Ten Australian Workers Say Employers Are Failing to Prepare Them for AI Future

As artificial intelligence (AI) accelerates across industries, a growing number of Australian work...

Mapping for Trucks: More Than Directions, It’s Optimisation

Daniel Antonello, General Manager Oceania, HERE Technologies At the end of June this year, Hampden ...

Can bigger-is-better ‘scaling laws’ keep AI improving forever? History says we can’t be too sure

OpenAI chief executive Sam Altman – perhaps the most prominent face of the artificial intellig...

A backlash against AI imagery in ads may have begun as brands promote ‘human-made’

In a wave of new ads, brands like Heineken, Polaroid and Cadbury have started hating on artifici...

The Times Features

Worried after sunscreen recalls? Here’s how to choose a safe one

Most of us know sunscreen is a key way[1] to protect areas of our skin not easily covered by c...

Buying a property soon? What predictions are out there for mortgage interest rates?

As Australians eye the property market, one of the biggest questions is where mortgage interest ...

Last-Minute Christmas Holiday Ideas for Sydney Families

Perfect escapes you can still book — without blowing the budget or travelling too far Christmas...

98 Lygon St Melbourne’s New Mediterranean Hideaway

Brunswick East has just picked up a serious summer upgrade. Neighbourhood favourite 98 Lygon St B...

How Australians can stay healthier for longer

Australians face a decade of poor health unless they close the gap between living longer and sta...

The Origin of Human Life — Is Intelligent Design Worth Taking Seriously?

For more than a century, the debate about how human life began has been framed as a binary: evol...

The way Australia produces food is unique. Our updated dietary guidelines have to recognise this

You might know Australia’s dietary guidelines[1] from the famous infographics[2] showing the typ...

Why a Holiday or Short Break in the Noosa Region Is an Ideal Getaway

Few Australian destinations capture the imagination quite like Noosa. With its calm turquoise ba...

How Dynamic Pricing in Accommodation — From Caravan Parks to Hotels — Affects Holiday Affordability

Dynamic pricing has quietly become one of the most influential forces shaping the cost of an Aus...