The Times Australia
The Times News

.
The Times Real Estate

.

Bilingual road signs in Aotearoa New Zealand would tell us where we are as a nation

  • Written by The Conversation

Road signs help us to get where we are and to where we’re going, that much is obvious. But, at another level, road signs show us where we are and where we’re heading as a people and a culture.

So the language of Aotearoa New Zealand’s road signs is important — not least because they are also expressions of the exercise of state power in our everyday lives.

The size, shape and text of road signs are all governed by law[1].

Despite te reo Māori’s status as an official language in New Zealand[2] there is no legal requirement[3] for signs to be in any language other than English. But that could soon change.

Sign of the times

Aotearoa New Zealand could have bilingual signage by 2023[4], according to Transport Minister Michael Wood, who said he saw the need for change as a “priority”.

That would mean we catch up with what has been common practice overseas. Many countries already employ bilingual or even multilingual road signs that recognise their official language or languages.

For example, in Wales, bilingual signage is a legal requirement[5].

A parking sign in English and Welsh Road signs in Wales must be in English and Welsh. Graeme Lamb/Shutterstock

Irish is the first official language of Ireland (English being the second) and signs have been bilingual since Ireland became independent from Britain almost a century ago.

Read more: Kia ora: how Māori borrowings shape New Zealand English[6]

In Finland the signs are in Finnish and Swedish, the country’s official languages. Belgium has road signs that are in Dutch in Flanders and in French in Wallonia.

Switzerland has various mixes of French, German, Italian and Romansch on its road signs.

These examples are just a small sample of the willingness of many countries to adopt bilingual or multilingual road signage. They signal the presence of different linguistic groups. Monolingual signs do the opposite.

What’s in a name?

Moving towards bilingual signage in Aotearoa New Zealand will add impetus to the question of whether we should restore[7] Māori place names.

Te reo Māori[8] has been an official language here since 1987[9]. The Te Ture mō Te Reo Māori/Māori Language Act 2016[10] reaffirmed that official status, and the language’s place as a taonga — a treasure — to be valued by the nation.

And yet the road signs are still in English only.

A road sign showing it's Geraldine in 46km and Christchurch 186km In English only, at the moment. Uwe Aranas/Shutterstock

In 1998, the Treasury explored the question[11] of whether the country’s road signs should be bilingual as part of an investigation into the revitalisation of te reo Māori.

The research then said bilingual signage would increase the visibility of te reo Māori and this would have a positive impact on the language.

This view echoes Belgian research[12] that found road signs can convey an “important message about language status” and that “language visibility contributes to the legitimisation of languages, which in turn affects their perception”.

Rules and regulation

Curiously, given the central importance of language to any society and to its law, the legal protection given to language rights is not all that clear.

The International Covenant on Civil and Political Rights 1966[13] refers to minority rights, including the right to share a common language. The New Zealand Bill of Rights Act 1993[14] also protects these rights.

Aotearoa New Zealand has also approved the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples 2007[15]. As such, Māori have the right to designate and retain Māori place names[16].

There is often a strong correlation between discrimination and language, but under New Zealand law[17] language is not included in the prohibited grounds of discrimination.

The Universal Declaration of Human Rights 1948[18], as well as the International Covenant on Civil and Political Rights[19], do prohibit discrimination on the grounds of language.

Aotearoa New Zealand has accepted the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination 1965[20] and is obliged to prohibit racial discrimination in the enjoyment of the right to freedom of expression.

This is an important point where language and race are connected: the right to freedom of expression is a legal right and includes “freedom to […] receive and impart information[21] […] of all kinds […] in writing or in print”. Domestic law[22] also protects this right.

While the right to free expression can be restricted[23], in Aotearoa New Zealand such restrictions[24] must be reasonable and justifiable.

The benefits of bilingual signs

On that front, public safety[25] has been raised as an issue in relation to bilingual road signs with regard to accurate translations and cluttered signage.

Research has dismissed any concern that bilingual road signs could confuse people and cause accidents[26].

Bilingual Road Closed Ahead road sign in English and Welsh In English and Welsh: where is the confusion? Wozzie/Shutterstock

Researchers[27] in the UK discovered longer road signs did cause drivers to reduce their speed[28], but any associated risk reduced as drivers became more familiar with the signs.

Research[29] in Scotland confirmed the finding that bilingual signs do increase demands on drivers, but they seem to be able to respond appropriately. There was no detectable change in accident rates.

Read more: Making te reo Māori cool: what language revitalisation could learn from the Korean Wave[30]

Belgian research[31] concluded multilingual signs were unlikely to have an impact on reading times and driving safety.

So there are plenty of reasons why our road signs should be bilingual. If we go back to basics, road signs do much more than tell us where we are, where we are going, and how to get there.

In a country such as Aotearoa New Zealand, they are a demonstration of our commitment to equality — of language and more generally. Bilingual road signs can serve a deeper purpose by helping us to arrive at a more inclusive and equal society.

References

  1. ^ law (www.nzta.govt.nz)
  2. ^ official language in New Zealand (nzhistory.govt.nz)
  3. ^ no legal requirement (www.nzta.govt.nz)
  4. ^ bilingual signage by 2023 (www.nzherald.co.nz)
  5. ^ legal requirement (www.labelsource.co.uk)
  6. ^ Kia ora: how Māori borrowings shape New Zealand English (theconversation.com)
  7. ^ restore (www.stuff.co.nz)
  8. ^ Te reo Māori (teara.govt.nz)
  9. ^ 1987 (www.legislation.govt.nz)
  10. ^ Te Ture mō Te Reo Māori/Māori Language Act 2016 (www.legislation.govt.nz)
  11. ^ Treasury explored the question (www.treasury.govt.nz)
  12. ^ Belgian research (urbanstudies.brussels)
  13. ^ International Covenant on Civil and Political Rights 1966 (ohchr.org)
  14. ^ New Zealand Bill of Rights Act 1993 (www.legislation.govt.nz)
  15. ^ Declaration on the Rights of Indigenous Peoples 2007 (www.un.org)
  16. ^ place names (www.un.org)
  17. ^ law (www.legislation.govt.nz)
  18. ^ Universal Declaration of Human Rights 1948 (www.un.org)
  19. ^ International Covenant on Civil and Political Rights (www.ohchr.org)
  20. ^ International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination 1965 (www.ohchr.org)
  21. ^ information (www.ohchr.org)
  22. ^ Domestic law (www.legislation.govt.nz)
  23. ^ restricted (www.ohchr.org)
  24. ^ restrictions (www.legislation.govt.nz)
  25. ^ public safety (www.stuff.co.nz)
  26. ^ confuse people and cause accidents (www.walesonline.co.uk)
  27. ^ Evaluating the effects of bilingual traffic signs on driver performance and safety (eprints.whiterose.ac.uk)
  28. ^ reduce their speed (uolds.leeds.ac.uk)
  29. ^ Analyses of the effects of bilingual signs on road safety in Scotland (trl.co.uk)
  30. ^ Making te reo Māori cool: what language revitalisation could learn from the Korean Wave (theconversation.com)
  31. ^ research (urbanstudies.brussels)

Read more https://theconversation.com/bilingual-road-signs-in-aotearoa-new-zealand-would-tell-us-where-we-are-as-a-nation-150438

The Times Features

What’s the difference between wholemeal and wholegrain bread? Not a whole lot

If you head to the shops to buy bread, you’ll face a variety of different options. But it can be hard to work out the difference between all the types on sale. For instance...

Expert Tips for Planning Home Electrical Upgrades in Australia

Home electrical systems in Australia are quite intricate and require careful handling. Safety and efficiency determine the functionality of these systems, and it's critical to ...

Floor Tiling: Choosing the Right Tiles for Every Room

Choosing floor tiles is more than just grabbing the first design that catches your eye at the showroom. You need to think about how the floor tiling option will fit into your spa...

Exploring Family Caravans: Your Ultimate Guide to Mobile Living and Travel

Australia is the land of vast horizons, spectacular coastlines, and a never-ending adventure. As landscapes and adventures vary across the country, Voyager will route you, carava...

Energy-Efficient Homes in Geelong: How a Local Electrician Can Help You Save Money

Rising energy bills don’t have to be the new normal. With Victoria’s energy prices up 25% last year, Geelong homeowners are fighting back and winning, by partnering with licenced...

Eating disorders don’t just affect teen girls. The risk may go up around pregnancy and menopause too

Eating disorders impact more than 1.1 million people in Australia[1], representing 4.5% of the population. These disorders include binge eating disorder, bulimia nervosa, and...

Times Magazine

The Power of Digital Signage in Modern Marketing

In a fast-paced digital world, businesses must find innovative ways to capture consumer attention. Digital signage has emerged as a powerful solution, offering dynamic and engaging content that attracts and retains customers. From retail stores to ...

Why Cloud Computing Is the Future of IT Infrastructure for Enterprises

Globally, cloud computing is changing the way business organizations manage their IT infrastructure. It offers cheap, flexible and scalable solutions. Cloud technologies are applied in organizations to facilitate procedures and optimize operation...

First Nations Writers Festival

The First Nations Writers Festival (FNWF) is back for its highly anticipated 2025 edition, continuing its mission to celebrate the voices, cultures and traditions of First Nations communities through literature, art and storytelling. Set to take ...

Improving Website Performance with a Cloud VPS

Websites represent the new mantra of success. One slow website may make escape for visitors along with income too. Therefore it's an extra offer to businesses seeking better performance with more scalability and, thus represents an added attracti...

Why You Should Choose Digital Printing for Your Next Project

In the rapidly evolving world of print media, digital printing has emerged as a cornerstone technology that revolutionises how businesses and creative professionals produce printed materials. Offering unparalleled flexibility, speed, and quality, d...

What to Look for When Booking an Event Space in Melbourne

Define your event needs early to streamline venue selection and ensure a good fit. Choose a well-located, accessible venue with good transport links and parking. Check for key amenities such as catering, AV equipment, and flexible seating. Pla...

LayBy Shopping