why this 'vivid, illicit' portrait of a pervert matters at a time of endless commodification of young girls
- Written by Sally Breen, Senior Lecturer in Writing and Publishing, Griffith University
This is part of an occasional series, making the case for or against controversial books.
In his afterword “On a Book Entitled Lolita”, Vladimir Nabokov never mentions the word paedophile. He never mentions the word rape either.
In his mind, Lolita is not about a man sexually and mentally abusing a 12-year-old girl. The novel is about him getting at America. Which is about as damning an assessment of a culture as you’re ever going to get.
Nabokov explains that having “invented” Europe and his native Russia in many critically acclaimed books, he turned an outsider’s eye on the Land of the Free. In effect – though he says he didn’t mean to – he ripped it to shreds.
Some might find Nabokov’s self assessment deliberately evasive. We sense in his elegant desperation the desire not to have his masterwork reduced to a scandalous headline – to “the psychological urges of a pervert” – and thus to the very thing that drove the masses toward it. This is a sleight of hand that today would be advised by a shiny PR team and a coterie of lawyers wringing their hands (but not written nearly as well).
When Nabokov was writing Lolita, he and his wife Vera were crisscrossing the United States butterfly hunting. The specimens they collected, pinned and captured under cut glass are preserved in museums all over the country like a trail of breadcrumbs.
Nabokov wants you to see the novel as he does: as points on a map, literal and figurative.
Photo: Giuseppe Pino/Wikimedia CommonsAnd when I thus think of Lolita, I seem always to pick out for special delectation such images as Mr Taxovich, or that class list of Ramsdale school, or Charlotte saying “waterproof”, or Lolita in slow motion advancing toward Humbert’s gifts, or the pictures decorating the stylised garret of Gaston Godin, or the Kasbeam barber (who cost me a month of work), or Lolita playing tennis, or the hospital at Elphinstone, or pale pregnant, beloved, irretrievable Dolly Schiller dying in Gray Star […] or the tinkling sound of the valley town coming up the mountain trail […] these are the nerves of the novel. These are the secret points, the subliminal coordinates by means of which the book is plotted.
His assessment rings true, though in my mind the sensations land differently. For Nabokov, the “hollows” and “byroads” of Lolita glow “like a pilot light somewhere in the basement”; the novel “throbs” in his “own private thermostat” as a constant comforting presence. For me, Lolita cracks open the mercury.
I have read Lolita every decade since I was a teenager. And in the roll call of memory the book unfurls in a cinematic wave: vivid, illicit, frightening. I too see Lolita advancing in slow motion toward Humbert’s gifts – and a shiver of recognition runs through me.
As a teenager, I wanted to be Lolita – just as so many good girls in the West in the late 20th century were effectively trained to do. I coveted the false power of the ingenue in secret. I imagined myself in the car with Humbert in the dead of night on those long empty highways, as he drives Lolita away from safety to those functional motels – the “clean, neat, safe nooks” where “they could make it up gently”.
Humbert’s male gaze is like a living thing, visible, hanging like a seductive shroud over everything, a terrible forcefield capable of creating a ruinous edge of competition and jealousy between mother and daughter and drawing Lolita closer and closer to him.
In my twenties, I wanted to save Lolita because, as Humbert observes, she has “nowhere else to go”.
In my thirties, I wanted to be Nabokov instead. The recognition of what he was able to conjure on the page ignited a wholly different sense of shock and awe.
In my forties, my only aim was not to get too political about it.
IMDBThe problem with censorship
Reconsidering Lolita in the 21st century raises interesting questions about the relation of literature to censorship, book banning, and the contemporary equivalent of expressive erasure, cancel culture.
The manuscript of Lolita was initially rejected by every American publisher who considered it. It was eventually published in France in 1955 by the notoriously fearless Maurice Girodias, who also published English language versions of books censored in Britain and America, including works by Henry Miller, Anaïs Nin, Samuel Beckett and William Burroughs, among others.
After its publication, Lolita was not officially banned by the US government, but it was banned by various local jurisdictions, schools and outlets. It was also banned as obscene for periods of time in France, England, New Zealand, Canada, Argentina and South Africa. In Australia – recognised by many literary researchers as one of the harshest regulators in the world – readers were denied access until 1965.
These bans were designed to protect morality and uphold national order. Researcher Nicole Moore suggests that, in the new millennium,
The idea of there being a nation state that can draw a border around itself to say, “we are like this, our reading public is like this, and different to this other reading public”, that is just a notion that has gone with the wind.
Not so. Nation states don’t censor as much as they used to, if at all, but the machinations of censorship continue in arbitrary ways. In April 2022, PEN America released an Index of School Book Bans[1] – the first time the organisation has conducted a formal count of this kind. It was compiled as a response to “rapidly expanding scope of censorship over the last ten months”, during which 98% of titles were deemed to have been banned in certain jurisdictions without due process (though what that process might be, exactly, remains unclear).